Неудачник (СИ) - Страница 47


К оглавлению

47

— Будете кричать — перережем горло, — предупредил наемник почти сразу же пришедшую в себя женщину. — Где ключи от комнат? Врать не советую: он маг.

— Вы не посмеете применить магию! — прохрипела она. — Хрод ее сразу почувствует!

— Тогда я заткну тебе пасть и справлюсь без магии! — зло сказал Эвальд. — Ну?

— Не надо, — сказал Клод. — Подчинение без амулета требует совсем мало силы. Другой маг может что–то почувствовать только если будет рядом. Сейчас она мне все скажет, потом задушишь.

— Не убивайте! — взмолилась она. — Я этим женщинам не причинила вреда! Ключи лежат в кармашке платья.

Она мотнула головой, показывая, где искать карман. Эвальд достал связку из нескольких ключей и ударил надзирательницу в висок.

— Так надежней, — сказал он юноше. — А то заорет и испортит нам все дело. С какой двери начнем?

— Сначала с этой, а потом открой ту! — показал рукой Клод. — Да быстрее же вы!

— Сейчас, — ответил наемник, подбирая ключ. — На связке пять ключей и все разные. Нашел!

Они открыли дверь и вошли в спальню. Клод бросился к лежавшей на кровати Алине и принялся ее тормошить.

— Кушать? — спросила открывшая глаза девочка. — Не хочу.

— Алина, это я! — воскликнул Клод. — Что с тобой сделали?

— Алина, — согласилась она. — Хочу спать.

— Может быть, с ней разберемся потом? — предложил Эвальд. — Поищите чего–нибудь ее одеть, а я пойду за женщиной.

Он вышел из спальни, а Клод начал лихорадочно обыскивать шкаф и стоявший за кроватью сундук. Никакой теплой одежды или обуви в них не было, только несколько легких платьев. Из гостиной послышался звук удара и чей–то вскрик, и Клод, схватив фонарь, выбежал туда.

— Вот дикая кошка! — сказал наемник, с трудом удерживая бьющуюся в его руках женщину. — Да угомонись, никто тебе не причинит вреда!

— Отпустите ее, Эвальд! — приказал Клод. — Это я, Гретта.

— Вы! — воскликнула женщина. — Как вы здесь оказались?

— Барон, она мне врезала кулаком по лицу и разбила вашу пластинку, — сказал Эвальд. — Нос она мне тоже разбила. У нее горел фонарь, и я из–за пластинки ничего не увидел…

— Я вас спутала с людьми графа, — виновато сказала Гретта. — Время как раз для их визитов.

— Что сделали с сестрой? — задал вопрос Клод. — Почему она меня не узнает?

— Это работа мага графа, — ответила она. — Не магия, он ей дал что–то выпить. И, по–моему, ее продолжают этим пичкать до сих пор.

— У вас есть теплая одежда? — спросил Эвальд. — Нам нужно срочно отсюда сваливать.

— У меня есть моя шуба и сапоги, — ответила Гретта. — А для Алины вы здесь ничего не найдете, разве что наведаетесь к дочери графа, ее комната рядом. Леона на год старше, поэтому ее вещи должны подойти.

— Ее комната не охраняется? — спросил Клод.

— Нет у нее никакой охраны, — ответила Гретта. — В замке охраняют лишь самого Зерта. Даже графиня просто закрывает дверь на ключ. А у Леоны, наверное, дверь не заперта. Удивительно безалаберная девчонка.

— Нам это на руку, — сказал наемник. — Барон, предлагаю забрать не только шубу графской дочери, но и ее саму. Нам заложница не помешает.

— Хорошо, — согласился Клод. — Если дверь незапертая, нужно закрыть девочке рот и снять амулет, а потом она сделает все, что прикажем. Эвальд, оставьте здесь сумку с головой. Гретта, наденьте Алине какое–нибудь платье и одевайтесь сами. У вас есть свой фонарь, а этот мы возьмем с собой.

Они вышли в коридор и проверили дверь в соседние комнаты. Она легко открылась в такую же гостиную, как и та, из которой они пришли, только эта комната была гораздо богаче обставлена. Найти спальню было нетрудно, и зашедший в нее Эвальд через минуту вынес брыкающуюся девушку.

— Работайте, барон, — сказал он Клоду. — Снял я с нее амулет. Только эта зараза умудрилась меня укусить. Кому рассказать — не поверят: дважды пострадал в вылазке и оба раза от женщин!

— Отпустите ее, — приказал юноша. — Я уже применил магию. Леона, у тебя есть лишняя шуба и сапоги?

— Конечно есть! — надменно сказала девушка. — Что я нищенка какая–то, чтобы обходиться одной шубой?

— Тогда быстро одевайся! — сказал Клод. — Сначала платье, а потом все остальное. Ты едешь с нами. И подготовь шубу и сапоги для моей сестры.

— Так вы наш сосед? — спросила Леона. — Тот самый барон, о котором говорила мама? И куда мы едем?

— Не знаю, что тебе обо мне говорила мать, но шевелись быстрее! — рассердился он. — Мы едем в империю.

— Я давно просила отца туда съездить! — захлопала она в ладоши. — Сейчас все сделаю, но вы должны выйти из спальни! При мужчинах я одеваться не буду. И позовите служанку, а то я сама не расчешу волосы!

— Поедешь нечесаная, — отрезал Клод. — Если начнем возиться со служанками, ни в какую империю ты не попадешь. Мы выйдем, а ты все делай быстро!

Он вытащил ключ из двери спальни и забрал с собой. Леону немного подождали, но оказалась, что она самостоятельно одеться не сможет.

— Давай я затяну эти завязки! — предложил нервничающий Клод.

— Не дам, — заплакала девушка. — Мужчины могут раздевать дам, а одеваться они должны с помощью служанок!

— Проследите за ней, а я приведу сюда сестру и Гретту, — сказал Клод Эвальду и выбежал из спальни.

— Возимся с тобой и теряем время, — недовольно сказал наемник. — Завернуть в шубу и на плечо…

— Это будет похищением! — возразила она. — А так я с вами еду сама!

— Украшения у тебя есть? — спросил он.

— Ой, как я забыла! — воскликнула Леора. — Конечно, их нужно взять с собой. Как я без них покажусь императору?

47